قوله
تعالى
وأنذرهم يوم
الحسرة
242- " ... 0
Hasret Günü ile Uyar" (Meryem 39)
أنا هناد بن
السري عن محمد
عن الأعمش عن
أبي صالح عن
أبي سعيد قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إذا دخل
أهل النار
النار وأدخل
أهل الجنة
الجنة يجاء
بالموت كأنه
كبش أملح
فينادي منادي
يا أهل الجنة
تعرفون هذا قال
فيشرئبون
وينظرون وكل
قد رأوه
فيقولون نعم
هذا الموت ثم
ينادي يا أهل
النار تعرفون
هذا فيشرئبون
وينظرون
وكلهم قد رأوه
فيقولون نعم
هذا الموت
فيؤخذ فيذبح
ثم ينادي يا
أهل الجنة
خلود ولا موت
ويا أهل النار
خلود ولا موت
فذلك قوله {
وأنذرهم يوم
الحسرة إذ قضي
الأمر وهم في
غفلة } قال أهل
الدنيا في
غفلة
[-: 11254 :-] Ebu Said'in bildirdiğine
göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cehennemlikler cehenneme,
cennetlikler de cennete girdiği zaman, ölüm boynuzlu bir koç suretinde
getirilir ve bir münadi: ''Ey Cennet ehli! Bunu tanıyor musunuz?'' diye
seslenir. Onlar başlarını kaldırarak bakarlar ve hepsi bu koçu görüp: ''Evet
tanıyoruz. Bu ölümdür'' derler. Bunun üzerine koç suretindeki ölüm alınıp
kesilir, sonra aynı münadi: ''Ey cennetlikler! Size ebediyet vardır. Ölüm
yoktur. Ey cehennemlikler! Size ebediyet vardır. Ölüm yoktur'' diye seslenir.
''Hala gaflet içinde bulunanları ve hala inanmayanları işin bitmiş olacağı o
hasret günü ile uyar'' (Meryem Sur. 39) i'lyeti buna işaret etmektedir"
buyurdu.
11268, 11269'da tekrar
gelecek. - Tuhfe: 4002
Diğer tahric: Buhari
(4730); Müslim (2849); Tirmizi (3516); Ahmed, Müsned (11066); İbn Hibban (652).
أنا محمد بن
عبيد بن محمد
نا أسباط عن
الأعمش عن أبي
صالح عن أبي
هريرة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم في هذه
الآية
وأنذرهم يوم
الحسرة قال
ينادي يا أهل
الجنة
فيشرئبون
فينظرون وينادي
يا أهل النار
فيشرئبون
فينظرون
فيقال هل
تعرفون الموت
فيقولون نعم
فيجاء بالموت
في صورة كبش
أملح فيقال
هذا الموت فيقدم
فيذبح قال يا
أهل الجنة
خلود لا موت
ويقال يا أهل
النار خلود لا
موت قال ثم
قرأ { وأنذرهم يوم
الحسرة إذ قضي
الأمر }
[-: 11255 :-] Ebu Hureyre, Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: " ... o hasret günü ile uyar"
(Meryem 39) ayetiyle ilgili olarak: "Bir münadi: ''Ey Cennet ehli!'' diye
seslenince, cennetlikler başlarını kaldırarak bakarlar. Yine: ''Ey
Cehennemlikler!'' diye seslenince, cehennemlikler başlarını kaldırarak
bakarlar. Onlara: ''Ölümü tanıyor musunuz?'' diye sorulunca: ''Evet'' karşılığını
verirler. Ölüm boynuzlu bir koç suretinde getirilir ve: ''Bu ölümdür'' denilip
yaklaştınlarak kesilir. Yine münadi: ''Ey cennetlikler! Size ebediyet vardır.
Ölüm yoktur. Ey cehennemlikler! Size ebediyet vardır. Ölüm yoktur'' buyurduğunu
bildirir. Sonra Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hala gaflet
içinde bulunanları ve hala inanmayanları işin bitmiş olacağı o hasret günü ile
uyar" (Meryem Sur. 39) ayetini okudu.
11505'te tekrar
gelecek. - Tuhfe: 12333
Diğer tahric: İbn Mace
(4327); Ahmed, Müsned (7546); İbn Hibban (7450).
قوله
تعالى
وقربناه نجيا
243- " ...
Konuşmak için Onu Yaklaştırmıştık" (Meryem 52)
أنا عبيد الله
بن فضالة بن
إبراهيم أنا
موسى بن
إسماعيل نا
حماد بن سلمة
عن حميد عن
الحسن عن جندب
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال لقي
آدم موسى فقال
موسى يا آدم
أنت الذي خلقك
الله بيده
وأسجد لك
ملائكته
وأسكنك جنته
ونفخ فيك من
روحه قال آدم
يا موسى أنت
الذي اصطفاك
الله برسالاته
وآتاك
التوراة
وكلمك وقربك
نجيا فأنا
أقدم أم الذكر
قال النبي صلى
الله عليه
وسلم فحج آدم
موسى فحج آدم
موسى
[-: 11256 :-] Cündüb, Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Hz. Adem, Hz. Musa ile karşılaşınca,
Hz. Musa: ''Ey Adem! Allah seni eliyle yarattı, melekleri sana secde ettirdi,
cennete koydu ve Ruhundan sana üfledi'' dedi. Hz. Adem: ''Ey Musa! Allah seni
risaletiyle seçti, sana Tevrat'ı verdi ve konuşmak için seni kendine
yaklaştırdl. Ben mi daha öndeyim, yoksa zikir (kader) mi?'' karşılığını
verdi" buyurduğunu nakleder. Allah'ın Resulü (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Bu sözleriyle Hz. Adem, Hz. Musa'ya galip geldi. Hz. Adem, Hz.
Musa'yagalip geldi" buyurdu.
Tuhfe: 3256
Diğer tahric: İbn Ebi
Asım, Sünne (143); Ebu Ya'la (15219; Ahmed, Müsned (9990).